Loteria Calling Cards

Mexican Bingo Cards Printable

What is the Mexican bingo called?

This list is meant to help teachers use the riddles on the backs of the Loteria cards while playing the game wiith their students. I believe to play the game correctly, the caller reads the riddle and the. Loteria Mobile Deck is the iPhone and Android companion to Loteria Workshop. No more need to cut out your Loteria Workshop Card Deck from paper sheets, just print your playing boards and use your Phone as your digital card deck. Easy to use just like a real paper card deck, it contains the 54 images included with Loteria.

Bingo games that are famous throughout the world turned out to have different names in certain countries. Let's take an example from Mexico. This country has a unique name on bingo, Loteria. The word Loteria is a Mexican word that means lottery. What makes it interesting about this Loteria game is that although it is a bingo game, the card used is very unique and different from the bingo cards that we know.

Are Loteria cards Tarot cards?

New bingo sites march 2020. Loteria cards are cards that consist of pictures and also numbers. But the numbers are often not used as in the commonly known bingo cards. Loteria cards are more focused on the pictures that are on the card. Loteria cards consist of interesting pictures. Because the beginning of the maker of Loteria cards was an artist and this game was once a game played by people who are respected. Some images on Loteria cards have similarities to tarot cards such as sun, moon, star, angel, and devil. But Loteria cards cannot be used as tarot cards because of a few cards, right? Tarot cards have more detail than Loteria, even though they have several of the same card names.

How do you make a Mexican bingo card?

Because the Loteria cards include the name of the pictured character, they are used to teach reading, writing, history, and social values. Many bilingual teachers use the game as a teaching tool in the United States. One of the more interesting historical versions was an educational, liturgical Loteria that appeared in the 1930’s. Did you scroll all this way to get facts about loteria cards? Well you're in luck, because here they come. There are 4571 loteria cards for sale on Etsy, and they cost $4.63 on average. The most common.

To be able to make interesting Mexican bingo cards, you need to know what images are on each card. The number of cards that Mexican bingo cards have is 54 cards. So you have to complete all 54 images. You can make it by searching for templates or printables from Mexican bingo cards provided on the internet. Usually, the template and the printable all the cards have become one package, so you do not need to search for images on the card one by one. After that, you just need to print and cut it to the size of the Mexican bingo cards.

How many people can play Loteria at once?

As with every game, there are a number of players who are concerned when playing it. If it consists of too many players, it will be difficult to solve it. And if it consists of too few players, the game becomes unpleasant. Loteria, also known as Mexican bingo cards also has a limit on the number of players. In one game, Loteria can be played by a maximum of 10 people. If you and your friends consist of more than 10 players, you can take turns playing each other by playing more than one round. Sounds fair, right.

More printable images tagged with:

These riddles and translations were originally published at http://www.hipark.austin.isd.tenet.edu/latino/translation.html.
This list is meant to help teachers use the riddles on the backs of the Loteria cards while playing the game wiith their students. I believe to play the game correctly, the caller reads the riddle and the players must figure out the corresponding picture. The riddles are traditional sayings, puns and/or jokes based on the words. Many of the puns are lost with the translation into English. If anyone has explanations or corrections for our translations, they are welcomed.
A neat language arts assignment for older students might involve analyzing or writing new riddles for the cards.
Another interesting thing to discuss are the puns- La Pera- espera, desespera...Have students find the puns in Spanish. Perhaps new puns could be written in English for various cards.
The translations are courtesy of Sylvia Muir and Merlina Rodriguez from Highland Park.
The Crown: The hat of kings
LA ESCALERA: Súbeme paso apasito. Ho quieras pegar brinquitos.
The Ladder: Climb me step by step. You don't want to hop up.
EL PARAGUAS:Para el sol y para el agua .

EL ARBOL: El qué a buen árbol se arrima buena sombra le cobija.
The Tree: He that seeks the shelter of a good tree, good shade covers him.
LA LUNA: El farol de enamorados.

EL VIOLONCELLO: Creciendo se fue hasta el Cielo y como no fue violón. Tuvo que ser violoncello.
The Cello: Growing he went up to Heaven, and because he wasn't a violin, he had to be a cello.
EL SOL: La cobija de los pobres.

EL CATRIN: Don Ferruco en la almeda su bastón quería tirar.
The Dandy: Don Ferruco in the Alameda, he wanted to toss away his cane, polish his steps.
LA DAMA: La dama puliendo el paso, por todo la calle real.
The Lady: The lady, taking an elegant walk along the main street.
EL GALLO: El que le cantó a San Pedro no le volverá a cantar.

Loteria Calling Cards

The Rooster: He that sang to St. Peter will not return to sing again.
EL VENADO: El venado no ve nada.

The Bell: The bell and you underneath.
EL PAJARO: Tú me traes a puros brincos como pájaro en la rama.
The Bird: You've got me jumping to it like a bird on a branch.
EL NEGRITO: El que se comió el azúcar.

EL DIABLITO: Pórtate bien cuatito si note lleva el coloradito.
The Little Devil: Behave yourself so that the little red one doesn't carry you off.
EL CAZO: El caso que te hago es poco.
The Melting Pan: The attention I pay you is little. (This is a play on the words cazo and caso)
EL BARRIL: Tanto bebió el albañil que quedó como barril.
The Barrel: The bricklayer drank so much that he ended up like a barrel.
LA ESTRELLA: La guía de los marineros.

LA GARZA: Al otro lado del río, tengo me banco de arena, donde se sienta me chata pico de garza morena.
The Heron: On the other side of the river is the sandbar where sits my honey with a beak like a brown heron.
EL CAMARON: Camarón que se duerme se lo lleva al corriente.
The Shrimp: The shrimp that sleeps is carried by the current.
EL TAMBOR : No te arrugues cuero viejo que te quiero pa'tambor.
The Drum: Don't wrinkle old leather, because I want you for my drum.
LA ARAÑA: Atarántamela a palos no me la dejes llegar.
The Spider: Stun it with blows; just don't let her get to me.
EL PESCADO: El que por la boca muere.

EL SOLDADO: Uno, dos y tres, el soldado p'al cuartel.
The Soldier: One, two and three, the soldier goes to the barracks.
LA CALAVERA: Al pasar por el panteón, me encontré una calavera.
The Skull: While passing the graveyard, I found a skull.
EL COTORO: Cotora, daca la pata y empiézame a platicar.

The Pitcher: The pitcher goes often to the water.
EL MUNDO: Este mundo es una bola y nosotros un bolón.
The World: This world is a sphere and we a foundation.
LAS JARAS: Las jaras del indio Adán donde pegan dan.
The Arrows: The arrows of the Indian Adam where they are joined together.
LA SANDIA: La barriga que Juan tenía era empacho de sandía.
The Watermelon: John's belly was stuffed full of watermelon.
EL MELON : Me lo das o me lo quitas.

The Boot: One boot is the same as the other.
LA BOTELLA: La hermienta del borracho.

EL CORAZ&Oaccute;N: No me extrañes corazón que regreso en el camión.
The Heart: Don't miss me, heart, because I will return in a truck.
LA BANDERA : Verde, blanco y colorado, la bandera del soldado.
The Flag: Green, white and red, the flag of the soldier.
LA MACETA: El que nace pa'maceta no sale del corredor.
The Flowerpot: He who is born to be a flowerpot will never leave the corridor.
LA PALMA: Palmera sube a la palma y bájame un coco real.
The Palm Tree: Keeper of the palms, climb the palm tree and bring me down a magnificent coconut.
EL GORRITO : Ponle su gorrito al nene no se nos vaya a resfriar.
Loteria Calling Cards
The Little Bonnet: Put the baby's little cap on; let's don't cause him to catch cold.
LA MANO: La mano de un criminal.

EL ARPA: L'arpa vieja de mi suegra ya no sirve pa'tocar.
The Harp: My mother-in-law's old harp is no longer of use to play.
EL APACHE: Ay chihuahua! Cuanto apache con pantalón y huarache?
The Apache (thug): OH my goodness! How many thugs there are with trousers and sandals?
EL BORRACHO: A qué borracho tan necio ya no lo puedo aguantar.
The Drunk: I cannot put up with the foolish drunk.
EL MUSICO: El músico trompa de hule, ya no me quiere tocar.
The Musician: The musician has oiled his horn; now he doesn't want to play for me.
LA ROSA: Rosa, Rosita, Rosaura.

EL VALIENTE: Por qué le corres cobarde trayendo tan buen puñal.
The Hero: Why are you running like a coward when you are carrying such a good dagger?
LA PERA: El que espera, desespera.

LA CHALUPA: Rema y rema va lupita, sentada en su chalupita.
The Sloop (little boat): Paddle and paddle goes Lupita, seated in her little boat.
EL PINO: Fresco, oloroso y en todo tiempo hermoso.
The Pine: Fresh, fragrant and at all times beautiful.
EL NOPAL: Al que todos van a ver cuando tiene que comer.
The Cactus: To which all go to see when they have to eat.
LA RANA: Al ver a la verde rana que brinco pegó tu hermana.
The Frog: See the green frog that jumped into your sister.
LA MUERTE: La muerte siriqui siaca.

Loteria Calling Cards App

The Scorpion: He that bites with his tail.
EL BANDOLON: Tocando su bandolón está el mariachi Simón.
The Mandolin: The mariachi Simon is playing his big mandolin.
LA SIRENA: Con los cantos de sirena no te vayas a marear.
The Mermaid: Don't get dizzy with the songs of the mermaid.
Comments are closed.